服务热线:

400-6677-935

专业翻译、准确高效、快速响应 贵阳翻译公司

可根据客户不同的需要,进行个性化翻译服务

新闻资讯
联系我们

联系人:贵阳翻译公司

手机:158 8208 6522

电话:400-6677-935

邮箱:cdzxzy@qq.com

地址:贵阳市翻译公司

常见问题

口译与笔译的区别标准-贵阳

作者:成都智信卓越翻译公司点击:105 发布时间:2022-07-12 11:01:17

口译与笔译的区别标准-贵阳

1、要求标准不同


在英语中进行口译的工作人员一般称为interpreter,进行笔译的工作人员称为translator。那么口译因为是要求现场快速的翻译出来,所以要求翻译官的知识面广博,并且翻译的语句符合我们的口语习惯,比如断句,语气等。笔译则是需要语句准确,内涵精准,重在准确性。非常简单的一个区别就是口译是面对面的翻译,笔译是需要反复斟酌用词最后在文件或者纸上呈现出来最终效果。


2、表现形式不同


笔译是需要将一种语言的思想内容用记录的方式通过另一种语言写下来,口译是需要通过口头的形式用一种语言将另一种语言的说话内容实时再现。口译的最终目标就是让互相不通语言的交流者感觉能完全无障碍的自由交流一样,不同的需求造就了翻译类型的不同,可以根据环境需求要具体选择翻译的方式,翻译是一项灵活多变的工作。


3、各自形式不同


口译的形式比笔译相对多一些,主要分为即席翻译和同声传译,其中同声传译还可以分为三种会议,视译,耳语翻译。笔译则没有像口译那么多的形式,在互联网发达的今天纸质翻译很少,通常是文件表格和照片证件等一些翻译。笔译可以固定在一地点办公,口译则需要根据顾客需求到达指定地点翻译。


我们常说语言这种东西的最高标准就是信,达,雅。那么我们说笔译的最高标准就是这个,因为笔译是有充分时间来组织语言的,所以就比口译的标准更上一层。口译的话只用重信,达到这两方面就可以,忠实地传达翻译内容。


相关标签:
新闻资讯
相关产品
在线客服
联系方式

热线电话

158 8208 6522

上班时间

周一到周五

公司电话

400-6677-935

二维码
线